Polylang — це плагін для WordPress, розроблений для спрощення створення багатомовних веб-сайтів.
За допомогою Polylang ви можете писати пости, типи користувацьких постів, сторінки, створювати категорії та тегі постів кількома мовами.
У комбінації Esl та Polylang полегшують проектування та управління багатомовними веб-сайтами.
Після створення сторінки у вашій мовній за замовчуванням за допомогою Esl, ви можете використовувати Polylang для перекладу сторінки на будь-яку іншу мову, яку підтримує ваш веб-сайт.
Налаштування Polylang з Esl
Припустимо, що ви встановили і активували Esl на своєму сайті WordPress, наступним кроком є налаштування Polylang. Цей посібник підходить як для безкоштовної версії Polylang, так і для Polylang Pro.
Щоб налаштувати Polylang з Esl, дотримуйтесь наведених нижче кроків:
- У вашій панелі управління WordPress перейдіть до
Плагіни > Додати новий
. - Введіть “Polylang” у рядок пошуку та натисніть Enter.
- Ви побачите плагін Polylang у результатах пошуку. Натисніть
Встановити зараз
. - Після завершення установки натисніть
Активувати
. - Після активації у вашій панелі управління WordPress з’явиться новий пункт меню
Мови
. Перейдіть до нього і додайте мови, які ви хочете підтримувати на своєму веб-сайті.
Не забудьте встановити мову за замовчуванням і додати інші мови за потреби.
Після додавання мов і призначення будь-яких існуючих постів/сторінок їх відповідній мові ви можете почати перекладати свої сторінки та пости за допомогою Polylang.
Для користувачів Polylang Pro процес установки трохи відрізняється, оскільки плагін потрібно завантажити з веб-сайту Polylang і завантажити на свій сайт WordPress. Ви можете звернутися до офіційної документації Polylang для отримання детальних інструкцій з установки Polylang Pro.
Для детальних інструкцій щодо налаштування параметрів Polylang, будь ласка, зверніться до офіційної документації Polylang.
Переклад постів і сторінок
Переклад ваших сторінок і постів за допомогою Polylang та Esl — це простий процес. Ось кроки:
- У вашій панелі управління WordPress перейдіть до сторінки або поста, який ви хочете перекласти.
- З правого боку ви побачите метабокс “Мови” (доданий Polylang). Цей блок відображає вашу мову за замовчуванням та інші мови, які ви додали.
- Під кожною мовою ви побачите кнопку “+”. Натисніть цю кнопку, щоб створити новий переклад для вибраної мови.
- Ця дія створить нову чернетку сторінки або поста. Тепер ви можете використовувати Esl для створення сторінки або написання поста новою мовою.
- Коли ви закінчите, натисніть “Опублікувати”. Перекладена сторінка або пост буде зв’язаний з оригіналом.
Примітка: Користувачі Polylang Pro мають перевагу функції “Клон”, яка дозволяє копіювати весь контент і налаштування сторінки або поста в переклад. Це може значно прискорити процес перекладу, особливо для складних макетів.
Для користувачів безкоштовної версії Polylang плагін Yoast Duplicate Post може стати хорошою альтернативою. Він дозволяє дублювати пост або сторінку, яку ви можете потім редагувати з перекладом.
Переконайтеся, що ви ввімкнули дублікатор для типу поста “Мої шаблони” в пункті Налаштування > Дублікат поста > Дозволи
. Призначте дубльовану сторінку правильній мові та зв’яжіть її з сторінкою, з якої ви її клонували.
Будь ласка, переконайтеся, що ви переглянули офіційну документацію Polylang для детальних інструкцій.
Переклад шаблонів
Переклад шаблонів в Esl за допомогою Polylang є трохи іншим процесом у порівнянні з перекладом стандартних сторінок або постів. Це головним чином пов’язано з тим, що переклад шаблонів Esl не ввімкнено за замовчуванням у Polylang (бо існуючі шаблони без налаштованої мови не відображаються на передньому плані).
Ось покроковий процес, щоб ввімкнути це:
- У вашій панелі керування WordPress перейдіть до
Мови > Налаштування
, щоб відвідати вкладкуКористувацькі типи постів і таксономії
.
- Увімкніть прапорець
Мої шаблони (esl_template)
, щоб увімкнути переклад для ваших шаблонів Esl.
- Далі перейдіть до
Esl > Шаблони
у вашій панелі керування WordPress. - Виберіть шаблон, який ви хочете перекласти, та призначте йому мову в метабоксі “Мови”.
- Коли мову встановлено, ви можете розпочати процес перекладу, як це робите зі стандартним постом або сторінкою, натиснувши кнопку “+” для бажаної мови в метабоксі Мови.
- Новий перекладений шаблон буде створено в режимі чернетки. На даний момент ви можете змінити вміст і адаптувати його до нової мови, використовуючи Esl.
Примітка: Установлення мови для ваших поточних шаблонів є обов’язковою вимогою перед тим, як ви зможете їх перекладати.
Важливо: Дублювання шаблону для кожної мови, на яку ви хочете його перекласти, є суттєвим. Якщо сторінка Esl використовує шаблон, який не був перекладений на мову сторінки, цей шаблон не буде видимим на сторінці на цій мові. Тому переконайтеся, що всі шаблони, які використовуються на ваших сторінках, перекладені для кожної підтримуваної мови.
Використання умов шаблонів
Шаблони Esl мають умови шаблону, які визначають, де конкретний шаблон відображається на вашому вебсайті. Хоча ці умови надають гнучкість, їх використання з Polylang вводить ускладнення через те, як Polylang обробляє мови як терміни таксономії WordPress.
Хоча ви можете вибрати терміни мови в умовах Esl, зазвичай це не рекомендується через потенційні непередбачувані помилки. Це пов’язано з тим, що Polylang створює окремі публікації або сторінки для кожної мови, які є окремими сутностями, пов’язаними за допомогою плагіна.
З метою зворотної сумісності ці терміни мови доступні в умовах, але можуть працювати не так, як очікується.
Натомість, доцільно безпосередньо перекладати шаблони, як це описано в розділі Переклад шаблонів. Це включає дублювання кожного шаблону для кожної мови, яку ви хочете підтримувати, і переклад вмісту всередині цих шаблонів. Цей метод забезпечує послідовні результати під час показу правильного шаблону для кожної мови та уникає потенційних непорозумінь і несумісностей.
Управління багатомовними меню
Метод Polylang для обробки перекладів меню включає створення окремого меню для кожної мови. Для цього вам слід виконати такі кроки:
- Перейдіть до
Зовнішній вигляд > Меню
в панелі керування WordPress. - Натисніть
Створити нове меню
. - Дайте своєму меню назву, бажано включаючи мову для легшої ідентифікації.
- Виберіть місце відображення для цього меню, потім натисніть
Створити меню
. - Почніть додавати сторінки, публікації, категорії або користувацькі посилання, які міститимуть це меню.
- Встановіть правильну мову для цього меню за допомогою випадаючого списку вгорі сторінки.
- Повторіть ці кроки для кожної мови, яку підтримує ваш вебсайт.
Майте на увазі, що Polylang змінює мову контенту на вашому сайті, а не мову елементів меню. Ось чому вам потрібно створити окремі меню для кожної мови. Коли мова на вашому сайті змінюється, Polylang відображатиме відповідне меню для цієї мови.
Перемикач мови
Esl надає спеціальний елемент “Перемикач мови” для Polylang, який ви можете додати в будь-якому місці на вашому сайті та налаштувати, не виходячи з редактора.
Щоб замінити стандартні прапори Polylang на користувацькі, будь ласка, ознайомтеся з документацією Polylang з цього питання тут.
Ви також можете додати перемикач мови до вашого меню WordPress, додавши “Перемикач мови” у вигляді підпункту в Розділ зовнішній вигляд > Меню ось так:
Виправлення поширених проблем з Polylang
При інтеграції Polylang з Esl можуть виникнути деякі поширені проблеми. Ось кілька можливих проблем і запропоновані рішення:
1. Шаблони не з’являються після активації Polylang
Якщо у вас є шаблони Esl, які не з’являються після активації Polylang, це може бути пов’язано з налаштуваннями мови. Переконайтеся, що кожен з ваших шаблонів призначений для певної мови. Це налаштування знаходиться праворуч на сторінці редактора WordPress під “Мови”. Не забудьте оновити ваш шаблон після призначення мови.
2. Неперекладені шаблони не з’являються
Коли неперекладений шаблон Esl не з’являється, це може бути пов’язано з розбіжністю мови між сторінкою та шаблоном. Якщо сторінка Esl використовує шаблон, який не перекладено на мову цієї сторінки, шаблон не відображатиметься. Щоб виправити це, перекладіть ваші шаблони на всі мови, які використовуються на ваших сторінках.
3. Неправильна мова в меню
Якщо меню з’являється неправильною мовою, перевірте, що ви призначили правильну мову кожному з ваших меню, відповідно до розділу Управління багатомовними меню вище. Пам’ятайте, що Polylang вимагає окреме меню для кожної мови на вашому сайті.
4. Неправильні результати запиту мови в шаблоні архіву або пошуку
Будь ласка, переконайтеся, що всі шаблони архіву або пошуку мають увімкнене Чи є основний запит в основному циклі запитів.
Додаткові ресурси
Щоб дізнатися більше про Polylang та його різні функції, ви можете ознайомитися з наступними ресурсами з офіційної документації Polylang:
- Початок роботи з Polylang: Цей посібник охоплює основи налаштування та використання Polylang на вашому сайті WordPress.
- Часті запитання про Polylang: Тут ви знайдете відповіді на поширені питання щодо використання Polylang.
- Поліланг: розширений: У цьому розділі наведено більш просунуті посібники з Polylang.
Ці ресурси можуть надати додаткові відомості та відповіді на більш специфічні або складні питання, з якими ви можете стикнутися під час використання Polylang.